🔎 What this article tackles
Recent advances in tools for systematic text analysis are opening new research possibilities across the social sciences. For comparative politics—where interest often centers on non-English or multilingual corpora—those advances can be hard to access. This article maps practical issues that arise at every stage of multilingual text work and emphasizes how standard procedures change across languages.
đź”§ How text processing, management, translation, and analysis differ by language
- Discusses practical steps for handling textual data across languages, including preprocessing, file and metadata management, translation choices, and analytic workflows
- Highlights language-specific challenges and where common pipelines need adjustment
đź§Ş Two applied demonstrations using the Structural Topic Model
- Combines the procedures described into two concrete examples of automated text analysis using the recently introduced Structural Topic Model (STM)
- Shows how STM can be applied both to native-language corpora and to data that have been converted into a single language via machine translation
đź“‚ Tools and reproducibility
- All described methods are implemented in open-source software packages made available by the authors
⚖️ Why it matters
Provides a practical, language-aware roadmap for comparative politics researchers who want to leverage modern automated text methods while avoiding common pitfalls when working with non-English and multilingual data.